'My Brilliant Friend': cómo una carta de amor atrapó a la productora ejecutiva Jennifer Schuur en el trabajo de sus sueños | Decider

My Brilliant Friend

De HBO Mi brillante amigo es un tipo especial de historia. Es un arrebatador romance del alma entre dos chicas oprimidas que crecieron en la Nápoles de los años 50. Elena, o Lenu, es una chica estudiosa empeñada en el éxito. Lina, su mejor amiga de ojos salvajes, es un genio tempestuoso, sofocado por el abuso y motivado por la determinación. Su amistad cautivó a lectores de todo el mundo en una serie de libros llamada The Naapolitan Novels. Ahora, HBO está trayendo al público estadounidense una adaptación de acción en vivo grabada con ternura en italiano.



Pero dar vida a la historia de Lina y Lenu planteó desafíos únicos. Primero, su autora, Elena Ferrante, está envuelta en mística. Es una escritora notoriamente solitaria que trabaja con un seudónimo. En segundo lugar, se determinó que los libros debían adaptarse al italiano, lo que significa que las audiencias extranjeras que se enamoraran de las traducciones necesitarían algún tipo de embajador que las guiara hacia el mundo de Lina y Lenu. Entra la productora ejecutiva Jennifer Schuur.



Decider habló con Schuur sobre cómo se unió al proyecto y los desafíos que enfrentó trabajando en una producción italiana sin poder hablar italiano ...

¿Cómo llegaste al proyecto? Parece una producción pesada muy italiana.



Absolutamente, tienes razón en eso. Primero, comencé leyendo el libro y obsesionándome por completo con ellos. Convertirnos en uno de esos fanáticos rabiosos que tenemos en todo el mundo. Terminé escribiendo básicamente como una carta de amor a Elena Ferrante solo por mi cuenta, para decirle cuánto significaban sus libros para mí. No tengo ni idea de si alguna vez leyó esa carta, pero era algo que le había expresado a mi representante aquí que me gustaría estar involucrado con estos libros de alguna manera. Se rieron de mí y dijeron: Tú y el resto del mundo. Y nunca los harán fuera de Italia. Así que planté mi bandera en ese momento y dije: Bueno, si alguna vez escuchas sobre alguna oportunidad de participar, realmente me gustaría tener la oportunidad de defender mi caso. Y, sorprendentemente, seis meses después, recibí esta llamada de mi agente diciendo: 'No vas a creer esto ...

Solo querían a alguien en la mezcla que hiciera que un comprador aquí en Estados Unidos se sintiera cómodo de que alguien pudiera comunicarse con los italianos y también ser curador para una audiencia estadounidense. Así que me metí en esa habitación y traje mi carta, y traje mis copias de los libros y me puse el corazón en la manga y hablé de lo apasionado que estaba por el material, y aquí estamos.



Tendría curiosidad por saber cómo llegó a HBO y por qué decidieron que HBO era el lugar para, a diferencia de Netflix, Hulu u otra red.

Ciertamente hubo mucha gente interesada en el proyecto. Creo que te lo puedes imaginar. Y realmente creo que se debió a la pasión que tenían por el material y que compartían la visión que tenía nuestro director Saverio Costanzo para el proyecto. Queríamos terminar con alguien que fuera un socio solidario y que quisiera que estos libros cobren vida de la manera en que todos los vimos suceder.

¿Qué tanto tuviste en la producción y el casting y todo eso?

Mi papel ha sido leer cada borrador que viene del guión, para sopesar cualquier tipo de notas de la historia o pensamientos que pueda tener al final, según mi experiencia. Ya sabes, 15 años escribiendo para televisión. Y luego, a partir de ahí, en lo que respecta al casting, eso era algo que estaba pasando en Nápoles, en napolitano. Veíamos videos de las niñas que estaban mirando, pero una vez que Saverio encontró a las dos niñas, y luego a las niñas que interpretan las versiones adolescentes de Lila y Elena, todos supimos que él lo sabía. Eso fue todo. Ese fue un proceso de casting difícil, les pareció que se sentía como si hubiera sucedido magia y nadie iba a intentar meterse en medio de eso.

He estado muy involucrado en el proceso, pero esHa sido interesante para todos intentar descubrir cómo hacerlo cuando no hablo italiano. El traductor de los libros traduce los guiones entre los italianos, yo y HBO para que todos podamos estar en la misma página. Tienen que subtitular los cortes muy temprano para que podamos entender lo que dicen los actores en la pantalla. Ahora estamos en el ritmo de las cosas y ha funcionado muy bien.

Sé que en TCA hubo algunos comentarios sobre cómo la gramática italiana era realmente importante para el guión, que hay sutilezas en el dialecto que cuentan una historia. ¿Qué tipo de medidas se tomaron para traducir eso para el público estadounidense que tal vez no se dé cuenta de los matices y la pronunciación que lo harían los italianos?

Obtienes una sensación muy diferente solo por la forma en que se habla el idioma en escenas como las del aula, especialmente a medida que Elena envejece. Empiezas a sentir más formalidad en las escenas, y ese era sin duda uno de nuestros objetivos. Luego ves a Elena regresar al vecindario y de nuevo se pone realmente duro y áspero. Todo el mundo habla mucho más rápido y con más pasión. Esas son las formas en que intentamos diferenciar el hecho de que estos dos mundos hablan idiomas muy diferentes. Y es una gran parte de ver el viaje de Elena a lo largo de la serie.

Foto: HBO

¿A qué hora es el soltero en la televisión esta noche?

Pasando a la historia real en sí, es hermosa, pero no me di cuenta de cuánta violencia hay en los libros hasta que la vi en la pantalla. Los niños tienen que representar algunas escenas de trauma y abuso. ¿Cómo se aseguraron de que fuera un juego seguro para esas chicas?

Nuestro director es uno de los seres humanos más gentiles, conmovedores y sensibles que he conocido y su objetivo principal era asegurarse de que estas jóvenes se sintieran seguras y cuidadas e incluso en medio de tener que retratar algunas de estas escenas más oscuras. y eventos. Todo el mérito es para él. Estas chicas lo aman, se lo pasaron de maravilla. Nuestro estreno ocurrió en el Festival de Cine de Venecia, se estrenaron los dos primeros episodios allí, y el segundo se encendieron las luces, ambas chicas se lanzaron a sus brazos y le dieron el abrazo más grande. Porque nunca se habían visto a sí mismos en la pantalla. No habían visto los episodios. Solo esa hermosa relación y la gentil fe derivada de la crianza de las relaciones con ellos fue de vital importancia para la pieza.

¿Cómo trabajaron las actrices juntas para crear continuidad entre las mayores y menores Lila y Elena?

Eso era algo de lo que el director ciertamente también tenía que tomar el control. ¿Cómo vamos a lograr que las actuaciones se sientan consistentes de dos grupos de actores? Sé que también trabajaron muy de cerca con un entrenador de actuación, y creo que, una vez que comienzas a ver estos episodios posteriores, ves que son para mujeres jóvenes, ninguna de las cuales tuvo ninguna experiencia real frente a una cámara, creo. ese trabajo es inconmensurable.

¿Considerarías volver a trabajar en un drama extranjero? ¿O fue solo el material original real lo que lo atrajo al proceso?

Comenzó como solo el material de origen, parecía que podría ser algo único. Pero definitivamente ha sido ... quiero decir, ¿quién no quiere viajar por el mundo y hacer el trabajo que le encanta hacer? Entonces, si alguna vez surgiera la oportunidad, estoy seguro de que con el tipo de material adecuado al que sentí que podría aportar algo, como me sentí aquí.

¿Y cuál ha sido tu parte favorita del proceso en general?

Caminando por los decorados en Nápoles antes de que empezáramos a filmar, habían construido el vecindario sobre el que leías en los libros justo en las afueras de Nápoles. Construyeron casi todo y es gigantesco, así que perderse en las calles de este vecindario y caminar por el vestuario y ver la ropa específica de la época que la gente en esta clase social contigo, ha estado abarcando de alguna manera y poder bucear. en estos libros que amo tanto y caminar frente a mí, ha sido una alegría. Un regalo para mi.

Tengo que preguntar: ¿conociste a Elena Ferrante?

No. Por supuesto, tengo esa pregunta. Es la más fácil de responder porque todavía solo se ha comunicado con la producción por correo electrónico. Y a través de su editor por correo electrónico. Ella sigue siendo un misterio para nosotros, como lo es para el mundo entero. Pero ella, ciertamente, ha estado en primer plano en nuestro mundo. Queremos enorgullecerla y hacerla sentir que estamos siendo cuidadosos con este mundo magnífico que ella creó y que nos avise cuando sienta que estamos en el camino correcto.

Mi brillante amigo se estrenará en HBO el domingo 19 de noviembre. El episodio 2 saldrá al aire el lunes 20 de noviembre.

Dónde transmitir Mi brillante amigo